영어사전에는 안나와 있군요..
"tachymetER" 라고 알고 있었는데 가만보니 "tachymetRE"로 표기 되어 있군요..
같이 병행 사용하는 시계 용어 인가요? 오토와 쿼츠의 차이인가?
정말 궁금 한데 아시는 분~~좀 알려 주세요~~
댓글 12
-
nom
2008.11.14 13:19
-
몬도가네
2008.11.14 13:25
오호~~ 그럴싸 하군요~~ -
반즈
2008.11.14 13:27
nom님 말씀 그내로입니다. 무브먼트 칼리버도 caliber, calibre 둘다 쓰지요. 중1때 배우셨을텐데 깜빡하신것 같습니다. ^^ -
몬도가네
2008.11.14 13:30
중학교때 영어 포기~~~~ 했습니다~~~ ㅠ.ㅠ; -
돼지털알쥐
2008.11.14 14:36
불어같은데....tachymetre가 불어사전에있네요.....스위스 가 4개국어쓰는데...시계본사가 많은 제네바는 100%불어쓰더군요...바로 프랑스랑 길건너..@_@ 잘모르겠네요...전 불어에 한표 ㅋㅋ -
반즈
2008.11.14 14:44
고대 영어 자체가 여기저기 다른 나라 말에서 온것이 많지만, 현대에 와서는 반대로 영어가 불어나 독어로 가는 경우도 있습니다. ㅎㅎ 시계 케이스베젤에 불어를 쓰는 경우는 드물죠. ^^
tychymeter, tachymetre, tacheometer 다 같이 쓰입니다. ^^ -
speedeman
2008.11.14 15:09
저는 안가리고 그냥 찹니다....ㅋㅋ -
반즈
2008.11.14 15:22
스피드맨님 쪽지 보냈습니다. ^^ -
iomega
2008.11.17 17:08
영국식과 미국식의차이....Center, Centre....eta -
c230
2009.02.23 23:27
극장 theater 와 theatre 처럼 영국식 미국식 표기차이점입니다... -
아람짱
2009.07.07 22:49
그렇군요 -
신성우
2009.12.01 10:28
오 그렇군요 새로운사실을 알앗습니다 ^^
실예로 미국식으로는 center를 영국에서는 centre로 씁니다.